1,都勻斗篷山風(fēng)景名勝區(qū)的簡(jiǎn)介
都勻斗篷山風(fēng)景名勝區(qū),位于貴州省黔南布依族苗族自治州首府都勻市的西北面,距離市中心22公里,是中國(guó)距離城市最近的原始森林和國(guó)家級(jí)風(fēng)景名勝區(qū)之一。2004年1月都勻斗篷山風(fēng)景名勝區(qū)經(jīng)國(guó)務(wù)院批準(zhǔn)為國(guó)家第五批重點(diǎn)風(fēng)景名勝區(qū)。 都勻斗篷山風(fēng)景名勝區(qū)總面積128.7平方公里,包括斗篷山景區(qū)、螺絲殼景區(qū)、都柳江景區(qū)等四大片區(qū),有高山、高山草場(chǎng)、峽谷、飛瀑、河流、神奇的巖溶景觀,繁多的生物種群,深厚的歷史文化積淀、濃郁的少數(shù)民族風(fēng)情等自然和人文景觀,處處保留著大西南少數(shù)民族地區(qū)粗獷、神秘的野趣,處處洋溢著云貴高原自然生態(tài)的和諧、幽靜的靈氣?! 《紕蚨放裆斤L(fēng)景名勝區(qū)屬亞熱帶濕潤(rùn)季風(fēng)氣候四季分明,冬無(wú)嚴(yán)寒,夏無(wú)酷暑,降雨充沛,雨熱同季,立體氣候明顯。年平均降雨量1431.1mm,年平均氣溫16.0℃,最冷月平均氣溫5.6℃,最熱月平均氣溫24.9℃,日最低氣溫≤0℃的年平均日數(shù)16.3天,最高氣溫≥35℃的年平均日數(shù)只有4天,屬?lài)?guó)內(nèi)少見(jiàn)的冬日溫煦、夏季清涼的旅游渡假型氣候?! 《放裆骄皡^(qū)由于受森林植被、地形和海拔高度影響,最冷月平均氣溫為-0.5℃,山頂年平均氣溫9.9℃(遞減率0.51℃/100m),年平均降雨量可達(dá)到2000mm。
斗篷山的動(dòng)植物資源十分豐富,有各種動(dòng)植物,其中有鵝掌楸、紅豆杉、馬尾樹(shù)、十齒花、香樹(shù)等國(guó)家保護(hù)植物,高山杜鵑、蘭花、龍膽花等珍稀禽類(lèi),猶如一座天然的野生動(dòng)植物標(biāo)本庫(kù)。斗篷山山間林地蓄水豐盈,共有大小溪流100余條。
2,妙賞亭文言文翻譯寓山之勝
1、《妙賞亭》文言文的白話譯文:寓山園林的美景不能以寓山結(jié)束,大概因?yàn)樯硖幵谠⑸街邪?。蘇軾在廬山中就悟出了這個(gè)道理。這個(gè)亭不靠近山,所以(在亭上)能盡覽山色。幾層樓臺(tái),牢固地建立在深綠色的陡崖峭壁上,常常有云氣若隱若現(xiàn)地飄浮,好像被云霄挾持著向上浮動(dòng)。仰起頭使勁看,仿佛自己遨游天宇,幾乎不覺(jué)身在亭間。突然回頭看,好像在一片湍流中。水流拍打著石頭,穿過(guò)樹(shù)林,發(fā)出泠泠的響聲,不僅可以忘饑渴,而且能洗滌十年塵土腸胃。在池中設(shè)立小島,在小島上設(shè)立亭閣,好像大海中一個(gè)氣泡,眾多的妙趣都匯聚在這里,怎么能不使品德高尚的人欣賞呢!2、《妙賞亭》文言文原文:寓山之勝,不能以寓山收,蓋緣身在山中也。子瞻于匡廬道之矣。此亭不暱于山,故能盡有山。幾疊樓臺(tái),嵌入蒼崖翠壁,時(shí)有云氣往來(lái)縹緲,掖層霄而上。仰面貪看,恍然置身天際,若并不知有亭也。倏然回目,乃在一水中。激石穿林,泠泠傳響,非但可以樂(lè)饑,且滌十年塵土腸胃。夫置嶼于池,置亭于嶼,如大海一漚然。而眾妙都焉,安得不動(dòng)高人之欣賞乎!(選自祁彪佳《寓山注》)3、《妙賞亭》文言文重點(diǎn)字詞解讀:文言文的翻譯一般有直譯和意譯兩種方法,具體到某一句子時(shí)要注意通假字、詞類(lèi)活用、一詞多義、特殊句式等情況。翻譯文言語(yǔ)句要抓住句子中的關(guān)鍵詞匯,做到譯句文從字順。注意重點(diǎn)詞的解釋?zhuān)海?)山,沿著山路,名詞作狀語(yǔ);水聲潺潺,潺潺的水聲;而,表承接;瀉出,飛淌下來(lái)。(2)暱,靠近;故,所以;盡,全。
【原文】 木之生,或蘗而殤,或拱而夭②。幸而至于任為棟梁則伐,不幸而為風(fēng)之所拔,水之所漂,或破折,或腐③。幸而得不破折不腐,則為人之所材,而有斧斤之患④。其最幸者,漂沉汩沒(méi)于湍沙之間,不知其幾百年⑤。而其激射、嚙食之余,或仿佛于山者,則為好事者取去,強(qiáng)之以為山,然后可以脫泥沙而遠(yuǎn)斧斤⑥。而荒江之漬,如此者幾何?不為好事者所見(jiàn)⑦,而為樵夫、野人所薪者,何可勝數(shù)?則其最幸者之中,又有不幸者也。 予家有三峰,予每思之,則疑其有數(shù)存乎其問(wèn)⑧。且其蘗而不殤,拱而不夭,任為棟梁而不伐,風(fēng)拔水漂而不破折、不腐。不破折、不腐,而不為人所材,以及于斧斤。出于湍沙之間,而不為樵夫、野人之所薪,而后得至乎此,則其理似不偶然也。 然予之愛(ài)之,則非徒愛(ài)其似山,而又有所感焉⑨。非徒愛(ài)之,而有所敬焉。予見(jiàn)中峰魁岸踞肆,意氣端重,若有以服其旁之二峰10。二峰者,莊栗刻峭,凜乎不可犯11。雖其勢(shì)服于巾峰,而岌然無(wú)阿附意12。吁13!其可敬也夫!其可以有所感也夫! 【注釋】 ①小假山:樹(shù)木(包括樹(shù)蔸)入水,兇久受湍流激射、蟲(chóng)魚(yú)嚙食、沙石磨擦而形狀如山者,稱(chēng)為木假山。 ②蘗(nie聶):樹(shù)小的嫩芽,此處作動(dòng)詞用。殤(shang傷):未成年而死。拱:兩手合抱為拱,文中指樹(shù)小粗細(xì)而言。 ③任:任用,使用。漂:搖蕩,引申為沖刷。破折:劈破、折斷。 ④為人之所材:意謂被人認(rèn)為是有用的材料。斧斤:砍伐樹(shù)木的工具,斤為斧之一種。 ⑤汩(gu骨)沒(méi):沉淪、埋沒(méi)。湍(tuan團(tuán)的陰平聲)沙:急流和沙礫。一說(shuō)指挾沙而下的急流,似不切。 ⑥仿佛:好像。好(hao號(hào))事者:愛(ài)多事的人。強(qiáng)(qiang搶):勉強(qiáng)。 ⑦荒江之濆(fen奮):荒涼的江岸。濆:水邊高地。濆,一本作“濱”。幾何:多少。 ⑧予:一本作“余”。三峰:指小假山有三座山峰。每:每每,經(jīng)常。數(shù):天數(shù),命運(yùn)。 ⑨徒:只,僅僅。 10魁岸:強(qiáng)壯高大的樣子。踞肆:意謂無(wú)所拘束地挺立在那里。踞,蹲;肆,放恣。服:順從。 11莊栗:莊重、嚴(yán)肅??糖停憾妇?,挺拔。凜:嚴(yán)厲、嚴(yán)肅。 12岌(ji集)然:高聳的樣子。阿(e婀)附:逢迎附和。 13吁(xu虛):嘆詞,表示驚嘆。 【翻譯】 樹(shù)木生長(zhǎng)時(shí),有的剛發(fā)出嫩芽就死了,有的長(zhǎng)到兩手合抱那樣粗時(shí)便被砍死了。那些僥幸長(zhǎng)到能作棟梁時(shí)便被鋸掉,那些不幸被大風(fēng)拔起,受到水的沖刷,有的被劈開(kāi)折斷了,有的爛掉了。僥幸沒(méi)有被劈開(kāi)、折斷和爛掉,就被人作為有用的材料,而會(huì)有受到斧頭砍削的災(zāi)難。其巾最為幸運(yùn)的,是浮沉、埋沒(méi)在急流、沙礫之間,不知要過(guò)幾百年。而受到水激沙射魚(yú)嚙蟲(chóng)食之后,剩下來(lái)的形狀類(lèi)似山巒的小頭,便被愛(ài)多事的人取去,盡力把它弄成山,這樣,它就可以脫離泥沙和遠(yuǎn)離斧頭??墒窃诨臎龅慕厼╊^上,像這樣幸運(yùn)的小頭又有多少呢?那些未被愛(ài)多事的人看見(jiàn),而被樵夫、農(nóng)夫拿來(lái)做柴火的,哪能數(shù)得清?這樣看來(lái),在最幸運(yùn)的小中問(wèn),又有不幸的小頭。 我家有一座生有三個(gè)山峰的木假山,我每當(dāng)想到它,便懷疑在它身上有一種命運(yùn)在起作用。再說(shuō),它長(zhǎng)出了嫩芽卻未死去,長(zhǎng)到兩手合抱那樣粗未被鋸掉,被人作為棟梁卻未被砍伐,被風(fēng)拔起、受水沖刷卻未被劈開(kāi)、折斷和爛掉。未被劈開(kāi)、折斷和爛掉,卻不被人當(dāng)作材料看待而遭到斧頭砍削。從急流、沙礫中間脫身而出,卻未被砍柴的、種田的人拿去做柴火,然后才能到我這里。這樣看來(lái),隱含在它身上的道理,似乎并不能用偶然二字加以解釋。 但是我喜愛(ài)木假山,并不是僅僅愛(ài)它的樣子像山,而是因?yàn)閷?duì)它的形態(tài)有一些感慨;不是僅僅喜愛(ài)它,還對(duì)它有一些敬重。我看見(jiàn)巾間的山峰,強(qiáng)壯高大,雄偉恣肆,意氣端正莊重,好像在用一種力量使旁邊的兩座山峰順從自己。旁邊的兩座山峰,顯得莊重、嚴(yán)肅、陡峻、挺拔,形態(tài)嚴(yán)厲不可觸犯。雖然它們所處的形勢(shì)是順從于中間的山峰,卻高高聳立、沒(méi)有逢迎附和的意思。唉呀!這木假山,不真是有可敬重的地方嗎!不真是有讓人發(fā)出感慨的地方嗎!